Ora, che la traduzione in italiano delle voci di Photoshop a volte sia un po’ strana e fuorviante lo sapevamo già.
Basti pensare a quanta confusione ha fatto nelle menti dei principianti il termine livello utilizzato sia per tradurre “level” (inteso come indicazione di una certa quantità) che “layer” (inteso come strato).
Il traduttore, forse un po’ sadico, non si è fermato poi li: (altro…)